Στην πόλη ο χειμώνας είναι άφαντος. Η βροχή δεν έχει μυρωδιές, το χιόνι σπάνιο, κι αυτό γρήγορα γίνεται λάσπη, ο πεντακάθαρος νυκτερινός ουρανός δυσδιάκριτος, οι πανσέληνοι απούσες, λες και συντελούνται κάπου αλλού. Κι ύστερα μεγαλώνουμε και κλεινόμαστε στον εαυτό μας, και κονταίνουμε τις διαδρομές μας μέσα στην πόλη. Μόνον τα σύννεφα των σπουργιτιών μαζεύονται κάθε απόγευμα κι αιωρούνται πάνω από τη Φωκίωνος Νέγρη, αλλάζοντας άπειρα σχήματα και κατευθύνσεις, πριν κουρνιάσουν στους θεόρατους ευκαλύπτους.
Επιλέξαμε λοιπόν μερικά από τα ομορφότερα ποιήματα της αγγλοσαξονικής λογοτεχνίας, σε μια προσπάθεια να ανασυνθέσουμε την αίσθηση του χειμώνα.
Πρόκειται για μικρά σε έκταση ποιήματα, διαφορετικών περιόδων και στιλ, από το 16ο αιώνα έως τις αρχές του 21ου αιώνα. Ποιήματα που μιλούν για τη βροχή, το χιόνι, την ομίχλη, την καταιγίδα, τη μοναξιά, τον έρωτα και την απώλεια, τον ξαφνικό ήλιο του χειμώνα. Κοινό χαρακτηριστικό τους η μοντέρνα γραφή και μια "εικονικότητα" που βοηθά να αναπαραχθεί το συναίσθημα έμμεσα, δημιουργώντας αυτές τις περίφημες "petites sensations" που τόσο εκτιμούσε ο Ζαν Κοκτώ.
Η απόδοση έγινε μέσα στην τυραννία που το κάθε ποίημα επιβάλλει, και στο πλαίσιο της καθομιλούμενης δημοτικής γλώσσας, που είναι επαρκέστατη. Μας αρέσει ωστόσο σποραδικά να χρησιμοποιούμε λέξεις που τείνουν να χαθούν, ενώ χρησιμοποιήσαμε και μια λέξη της αργκό εκεί που ήταν προφανές. Τα ποιήματα δεν τοποθετήθηκαν χρονολογικά, ώστε να αποφύγουμε την όποια γραμμικότητα. Τέλος, επιλέξαμε το βιβλίο να είναι δίγλωσσο, ώστε ο αναγνώστης να μπορεί να απολαύσει και το πρωτότυπο ποίημα.
Ελπίζουμε να το χαρείτε, όσο το χαρήκαμε κι εμείς. (Από τον πρόλογο της έκδοσης)
Περιεχόμενα
ΑΝΤΙ ΠΡΟΛΟΓΟΥ
ΠΟΙΗΜΑΤΑ
NOW WINTER NIGHTS ENLARGE
ΤΩΡΑ ΟΙ ΝΥΧΤΕΣ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ ΔΙΕΥΡΥΝΟΝΤΑΙ
Τόμας Κάμπιον
DUST OF SNOW
ΧΙΟΝΟΣΚΟΝΗ
Ρόμπερτ Φροστ
CHLORIS IN THE SNOW
Η ΧΛΩΡΙΔΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΧΙΟΝΙ
Ουίλιαμ Στρόουντ
WINTER TREES
ΔΕΝΤΡΑ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ
Ουίλιαμ Κάρλος Ουίλιαμς
#311 (THE SNOW)
#311 (ΤΟ ΧΙΟΝΙ)
Έμιλυ Ντίκινσον
NOVEMBER
ΝΟΕΜΒΡΗΣ
Σάρα Τίσντεϊλ
FOG
ΟΜΙΧΛΗ
Καρλ Σάντμπεργκ
WHERE MY BOOKS GO
ΠΟΥ ΠΑΝΕ ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς
THE NIGHT IS DARKENING ROUND ME
Η ΝΥΧΤΑ ΓΥΡΩ ΣΚΟΤΕΙΝΙΑΖΕΙ
Έμιλυ Τζέιν Μπροντέ
LITTLE PAGAN RAIN SONG
ΜΙΚΡΟ ΠΑΓΑΝΙΣΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΒΡΟΧΗΣ
Φράνσις Σω
WINTER SOLTICE CHANT
ΥΜΝΟΣ ΤΟΥ ΧΕΙΜΕΡΙΝΟΥ ΗΛΙΟΣΤΑΣΙΟΥ
Άνι Φιντς
THE COLD EARTH SLEPT BELOW (I, IV)
Η ΠΑΓΩΜΕΝΗ ΓΗ ΚΑΤΩ ΚΟΙΜΗΘΗΚΕ (I, IV)
Πέρσυ Μπις Σέλλεϋ
BLUE WINTER
ΓΑΛΑΖΙΟΣ ΧΕΙΜΩΝΑΣ
Ρόμπερτ Φράνσις
SNOW FLAKES (I, III)
ΝΙΦΑΔΕΣ ΤΟΥ ΧΙΟΝΙΟΥ (Ι, ΙΙΙ)
Χένρι Ουόντσουορθ Λονγκφέλοου
A COAT
ΕΝΑ ΠΑΛΤΟ
Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς
WINTER IS GOOD - HIS HOAR DELIGHTS
Ο ΧΕΙΜΩΝΑΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΟΣ
Έμιλυ Ντίκινσον
THOSE WINTER SUNDAYS
ΕΚΕΙΝΕΣ ΤΙΣ ΚΥΡΙΑΚΕΣ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ
Ρόμπερτ Χέιντεν
CLOWN IN THE MOON
ΚΛΟΟΥΝ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ
Ντύλαν Τόμας
THE WOLF CRY
Η ΚΡΑΥΓΗ ΤΟΥ ΛΥΚΟΥ
Λιου Σάρετ
DECEMBER 31st
31 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
Ρίτσαρντ Χόφμαν
STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING
ΣΤΑΜΑΤΩΝΤΑΣ ΣΤΑ ΔΑΣΗ ΕΝΑ ΑΠΟΓΕΥΜΑ ΠΟΥ ΧΙΟΝΙΖΕ
Ρόμπερτ Φροστ
A WINTER'S TALE
ΜΥΘΟΣ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ
Ντέιβιντ Χέρμπερτ Λόρενς
WINTER SUN
ΗΛΙΟΣ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ
Μάλκα Λίτοβιτζ
#258
#258
Έμιλυ Ντίκινσον
AND THE DAYS ARE NOT FULL ENOUGH
ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΡΚΕΤΑ ΠΛΗΡΕΙΣ
Έζρα Πάουντ
DREAMS
ΟΝΕΙΡΑ
Ρόμπερτ Χέρικ
IN A STATION OF THE METRO
ΣΕ ΕΝΑ ΣΤΑΘΜΟ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟ
Έζρα Πάουντ
DEPARTURE OF THE GOOD DAEMON
ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΓΑΘΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ
Ρόμπερτ Χέρικ
SONNET 97
ΣΟΝΕΤΟ 97
Ουίλιαμ Σαίξπηρ
AS THE SNOW FELL
ΚΑΘΩΣ ΕΠΕΦΤΕ ΤΟ ΧΙΟΝΙ
Αρ Τζι Γκρέγκορι
WHEN YOU ARE OLD
ΟΤΑΝ ΕΙΣΑΙ ΓΕΡΟΣ
Ουίλιαμ Μπάτλερ Γιέιτς
TO MY WIFE
ΣΤΗ ΣΥΖΥΓΟ ΜΟΥ
Όσκαρ Ουάιλντ
WHAT LIPS MY LIPS HAVE KISSED, AND WHERE, AND WHY
ΠΟΙΑ ΧΕΙΛΗ ΦΙΛΗΣΑΝ ΤΑ ΧΕΙΛΗ ΜΟΥ, ΠΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑΤΙ
Έντνα Σεντ Βίνσεντ Μιλλέυ
APPLE BUTTER
ΒΟΥΤΥΡΟ ΑΠΟ ΜΗΛΟ
Τζέσι Κάνον Έλντριτζ
THOSE AZURE EYES
ΑΥΤΑ ΤΑ ΓΑΛΑΖΙΑ ΜΑΤΙΑ
Τζέιμς Τόμσον
A LEAF FROM THE TREE OF SONGS
ΕΝΑ ΦΥΛΛΟ ΑΠΟ ΤΩΝ ΤΡΑΓΟΥΔΙΩΝ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ
Άνταμ Κρίστιανσον
LOVE'S SECRET
ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ
Ουίλιαμ Μπλέικ
WINTER SUN
ΗΛΙΟΣ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ
Σάρα Τίσντεϊλ
WINTER STREETS
ΔΡΟΜΟΙ ΤΟΥ ΧΕΙΜΩΝΑ
Έβελιν Σκοτ
THE AGE DEMANDED (Hugh Selwyn Mauberly II)
Η ΕΠΟΧΗ ΑΠΑΙΤΟΥΣΕ
Έζρα Πάουντ
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑ